Вот чувствовал!) А так, что от меня не потребовалось ни пальцем шевельнуть, ни поднять жо, слабо?))
Горбуша холодного копчения в вакууме, жирная, дядька сделал (опыт подобных работ - лет двадцать)!
Болталка - сезон 7 ("И вот наступила осень...")
Re: Болталка - сезон 7 ("И вот наступила осень...")
не хочу вас расстраивать, но финал может быть любой (с)
-
КотБегемот - Профессор
- Сообщений: 4138
- Зарегистрирован: 01 фев 2016, 14:48
- Откуда: СПб
- Благодарил (а): 126 раз.
- Поблагодарили: 351 раз.
- Роль: Прохожий
- Пункты репутации: 311
Re: Болталка - сезон 7 ("И вот наступила осень...")
КотБегемот писал(а):Вот чувствовал!) А так, что от меня не потребовалось ни пальцем шевельнуть, ни поднять жо, слабо?))
Горбуша холодного копчения в вакууме, жирная, дядька сделал (опыт подобных работ - лет двадцать)!
Да с удовольствием. Адрес давайте - я вам тару вышлю.
-
Милович - Профессор
- Сообщений: 3083
- Зарегистрирован: 05 авг 2013, 15:37
- Благодарил (а): 137 раз.
- Поблагодарили: 419 раз.
- Роль: Прохожий
- Пункты репутации: 224
Re: Болталка - сезон 7 ("И вот наступила осень...")
КотБегемот писал(а):Вот чувствовал!) А так, что от меня не потребовалось ни пальцем шевельнуть, ни поднять жо, слабо?))
Горбуша холодного копчения в вакууме, жирная, дядька сделал (опыт подобных работ - лет двадцать)!
тусэ у Кота с горбушей, кетой и пивом ?:)))
Заказчики/Участники, попавшие в ад, будут обречены переписывать 44-ФЗ почерком по ГОСТу.
-
Любка - Профессор
- Сообщений: 3219
- Зарегистрирован: 15 янв 2013, 21:45
- Откуда: Москва
- Благодарил (а): 149 раз.
- Поблагодарили: 257 раз.
- Роль: Поставщик
- Пункты репутации: 147
Re: как грамотно себя вести
сори за офтоп
Pìyǎnы это как переводится?
Задница?
Темные делишки?
Еще "мыть задницу" нашла
КотБегемот писал(а): Pìyǎnы
ну, не нравится, не комфортно - не работай
Pìyǎnы это как переводится?
Задница?
Темные делишки?
Еще "мыть задницу" нашла
Epistula non erubescit
-
Nushko - Завсегдатай
- Сообщений: 92
- Зарегистрирован: 04 дек 2013, 10:17
- Благодарил (а): 6 раз.
- Поблагодарили: 4 раз.
- Роль: Поставщик
- Пункты репутации: 5
Re: как грамотно себя вести
Nushko писал(а):Pìyǎnы это как переводится?
транслитерация (вроде так зовется) с китайского мудак, Надин научила
не хочу вас расстраивать, но финал может быть любой (с)
-
КотБегемот - Профессор
- Сообщений: 4138
- Зарегистрирован: 01 фев 2016, 14:48
- Откуда: СПб
- Благодарил (а): 126 раз.
- Поблагодарили: 351 раз.
- Роль: Прохожий
- Пункты репутации: 311
Re: как грамотно себя вести
КотБегемот писал(а):Nushko писал(а):Pìyǎnы это как переводится?
транслитерация (вроде так зовется) с китайского мудак, Надин научила
Привет, Котецкий! Вообще-то я несколько другого эффекта ожидала!
ЗЫ Школу юных лингвистов переношу в курилку!
Оптимизм — это недостаток информации. (Ф.Раневская)
-
NadinS - Профессор
- Сообщений: 9564
- Зарегистрирован: 05 май 2014, 09:02
- Откуда: Деревня Гадюкино
- Благодарил (а): 196 раз.
- Поблагодарили: 999 раз.
- Роль: Заказчик
- Пункты репутации: 493
-
КотБегемот - Профессор
- Сообщений: 4138
- Зарегистрирован: 01 фев 2016, 14:48
- Откуда: СПб
- Благодарил (а): 126 раз.
- Поблагодарили: 351 раз.
- Роль: Прохожий
- Пункты репутации: 311
Re: Отклонили 1 часть
КотБегемот писал(а):NadinS писал(а):Ауу!
Это не флуд, а призыв к Вашему земляку.
Оптимизм — это недостаток информации. (Ф.Раневская)
-
NadinS - Профессор
- Сообщений: 9564
- Зарегистрирован: 05 май 2014, 09:02
- Откуда: Деревня Гадюкино
- Благодарил (а): 196 раз.
- Поблагодарили: 999 раз.
- Роль: Заказчик
- Пункты репутации: 493
Re: Болталка - сезон 7 ("И вот наступила осень...")
Безобразие!))
не хочу вас расстраивать, но финал может быть любой (с)
-
КотБегемот - Профессор
- Сообщений: 4138
- Зарегистрирован: 01 фев 2016, 14:48
- Откуда: СПб
- Благодарил (а): 126 раз.
- Поблагодарили: 351 раз.
- Роль: Прохожий
- Пункты репутации: 311
Re: как грамотно себя вести
КотБегемот писал(а): транслитерация (вроде так зовется) с китайского мудак, Надин научила
ИМХО
Это все-таки задница в ее прямом смысле и назначении
全词 >>
pìyǎn
вульг. задний проход, анус, «шоколадный глаз»
А вот в этом вся суть 44ФЗ:
屁眼交易 (Pìyǎn jiāoyì) Буквально: сделки через сфинктер. Образно: решать дела в закулисье; по блату; темные делишки.
Epistula non erubescit
-
Nushko - Завсегдатай
- Сообщений: 92
- Зарегистрирован: 04 дек 2013, 10:17
- Благодарил (а): 6 раз.
- Поблагодарили: 4 раз.
- Роль: Поставщик
- Пункты репутации: 5
Кто сейчас на форуме
Зарегистрированные пользователи: Google [Bot]